Livrables pédagogiques

Le consortium EUniverciné a élaboré, dans le cadre du projet, trois modules de formation de niveau Master :
 
  • Le module Traductologie et sous-titrage de films : il a pour objectif d’introduire à la théorie de la traduction audiovisuelle (analyse métalinguistique, phénomènes de variation linguistique et socio-linguistique, normes d’adaptation audiovisuelle des éléments discursifs). Le module conduit à l’acquisition des techniques du sous-titrage cinématographique à travers la pratique du logiciel Subtitle Edit.
  • Le module Accès au jeune cinéma européen : jury international et festivals : il a pour objectif d’immerger les étudiants dans le contexte des festivals de cinéma européen à travers l’observation, la participation en tant que spectateur et l’expérimentation en tant que membre de jury.
  • Le module Une approche scientifique du jeune cinéma italien : il a pour objectif de sensibiliser les étudiants aux enjeux et aux modalités de la recherche scientifique sur les cinématographies européennes dans un cadre plurilingue et interdisciplinaire. Il a également vocation à mutualiser les moyens et les expertises des participants (enseignants-chercheurs, étudiants, professionnels du cinéma) en vue de productions intellectuelles collectives sous forme de publications et autres dispositifs de valorisation.
Les livrables suivants permettent ainsi de présenter la théorie de la traductologie et du sous-titrage, du contexte festivalier et du jeune cinéma européen. Ils illustrent, par des exemples transférables à d’autres contextes, la mise en œuvre des ateliers dans le cadre de l’expérimentation EUniverciné.

Livrable pédagogique n°1 - Traductologie et sous-titrage de films


Ressources - Atelier 1 : Formation au sous-titrage de films en français
 
  • ATAA - Faire adapter une œuvre audiovisuelle - Guide du sous-titrage et du doublage
  • L.Kargl et K.Fondain - Erreurs dans le sous-titrage
Ressources - Atelier 2 : Sous-titrage collectif d’un film - de l’italien au français
 
  • ATAA - Normes de sous-titrage en français
  • Accord de confidentialité (IT)
  • Liens de téléchargement - Subtitle Edit
  • Exemple liste de dialogues - film Palazzina Laf (IT)
  • G.Verna - Exemple d'analyse cinématographique du film Palazzina Laf (IT)
  • Vidéo - Étudiantes de Gênes - Retour d’expérience sur le ST de Vetro (IT)
  • Retours d’expériences des étudiants sur le ST du film Palazzina Laf (IT)
  • A.Giaufret, E.Bricco - De VETRO à PALAZZINA LAF - Variété non standard et multilinguisme dans la pratique du sous-titrage interlinguistique (IT)

Ressources - Atelier 3 : Sous-titrage - de l’italien à l’allemand et au serbo-bosnien

Mémoires et travaux d’étudiants effectués dans le cadre du projet EUniverciné

  • F.Coroforo (Università di Genova) - Esperienze di traduzione a confronto - Sottotitolare DEBOUT LES FEMMES! di Gilles Perret e François Ruffin e VETRO di Domenico Croce (IT)
  • B.Defosse (Nantes Université) - Rapport de stage. L'expérience du ST sur Subtitle Edit (IT)
  • L.Delmart (Università di Genova) - Analisi dei sottotitoli in francese del film VETRO di Domenico Croce (IT)
  • M.Spinelli (Università del Salento) - Le sous-titrage de SPACCAOSSA - Quand le dialecte sicilien rencontre le français

Livrable pédagogique n°2 - Accès au cinéma européen : Jury international et festivals


Ressources - Festivals de cinéma
 
  • Programme Nantado 2024-2025
  • Acap - Fiche Memo - Parcours d’un film
  • Programme Univerciné allemand 2023
  • Formulaire bénévole Univerciné allemand 2024
  • Introduction aux festivals de cinéma européens (EN)
  • Introduction aux festivals de cinéma queer (EN)
Ressources - Jury de cinéma
 
  • Jury Univerciné - objectifs, déroulement, questionnaire, calendrier - Annexes du mémoire - Emiliano SGROI
  • Portraits de six jurés Univerciné 2023-24

Ressources - Atelier 1 : Observation et participation à un festival de cinéma

  • Programme Univerciné britannique 2022
  • Guide de formation et séances festival 2022

Ressources - Atelier 2 : Expérimentation des missions de e-jury étudiant de festival de cinéma

Mémoires et travaux d’étudiants effectués dans le cadre du projet EUniverciné

  • E.Sgroi (Nantes Université) - Socio-cinématographie. Le cas particulier du Jury étudiant de l’Atelier Univerciné 2023-2024 de Nantes Université
  • I.Di Palma (Università per Stranieri di Perugia) - Erasmus+ EUniverciné: un progetto multilinguistico per il giovane cinema europeo (IT)

Livrable pédagogique n°3 : Une approche du jeune cinéma italien


Ressources - Une démarche collaborative
  Ressources - Conférences EUniverciné
 
  • Gaia Peruzzi - Storie migranti. Uno sguardo sul cinema italiano contemporaneo (IT)
  • Vittoriano Gallico - Uno sguardo sul nuovissimo cinema italiano (IT)
  • Vera Arma - L'audiodescription (IT)

Ressources - Masterclass EUniverciné

Ressources - Table ronde EUniverciné

  • Alberto Pasquale - Il finanziamento statale delle opere prime e seconde in Italia (IT)
Ressources - Colloques Euniverciné - Journées d’études Pérouse 2023
  Ressources - Colloques Euniverciné - Journées d’études Innsbruck 2024
 
  • Affiche et programme Innsbruck 2024 (IT)
  • Vidéo : Présentation des Journées d'études Innsbruck 2024 (IT)
  • Sebastiano Benasso - Nati spacciati, non spacciatori. Immaginari della crisi del lavoro nella trap italiana (IT)
  • Sabine Schrader - È cambiatala musica“ –La mia terra in Palazzina LAF (IT)
  • Carlo Baghetti - Palazzina LAF e labour narratives - un case study e una teoria emergente (IT)
  • Luisa Stagi - Pane, rose e tulipani (IT)
  • Gaia Peruzzi - Le violenze di genere nel cinema italiano contemporaneo (IT)
Ressources - Colloques Euniverciné - Journées scientifiques Nantes 2024
 

Mémoires et travaux d’étudiants effectués dans le cadre du projet EUniverciné

  • Giada Verna (Università La Sapienza di Roma) - Cinema e Nuove Generazioni di italiani. Rappresentazioni e identità nel Nuovo Cinema Italiano (IT)
Le consortium EUniverciné a également élaboré, dans le cadre du programme de formation EUniverciné :

Rapports d'activités


Le consortium a réalisé 2 rapports d'activités, présentant les phases d'activités en détails faites sur les deux années d'expérimentation, l'évaluation des étudiants et celle du consortium, puis les résultats et impacts du projet :

Guide de bonnes pratiques


Le consortium a réalisé un guide de bonnes pratiques proposant une série de recommandations et d'éléments d'attention relatifs aux phases de préparation et d'expérimentation d’un projet comme celui d'EUniverciné.

Livret de formation


Le consortium a conçu un livret de formation à destination des étudiants, présentant une synthèse pour l’ensemble de la formation et permettant de mieux présenter sa structuration, ses attendus, son public cible et les compétences visées. Ce livret a été traduit dans toutes les langues du consortium (français, italien, allemand et serbo-bosnien).

Plan de dissémination


Le consortium a élaboré en début de projet un plan de dissémination (français et italien) afin d'organiser les activités de communication autour du projet et d'identifier les publics cibles.

Revues de presse


Le consortium a rédigé 2 revues de presse (une par an) afin de rassembler les différents articles de presse et publications faites autour du projet.
Mis à jour le 07 novembre 2024.
https://eunivercine.eu/livrables-pedagogiques